(音频主播:皮卡丘)
“熟词偏义”是英语中常见的情况直译成“母鸡聚会”就太尴尬啦
例句:
Are you going to Kaka's hen party?
你要去卡卡的准新娘聚会吗?(同 stag night/party)
例句:
Xiamen has become a haven for Chinese stag parties.
厦门已经成为中国男人开单身告别聚会的天堂。例句:
Do not simply regard her as a spring chicken.
不要这么简单地就把她认为是个无经验的人。(和一同居住者关系不好)经常吵架的生活
例句:
I really wonder why the two of them lead a cat-and-dog life?我真的很好奇,他们两人为什么老是吵架呢?来形容“很长一段时间”
例句:
I'm so bored; I've been doing this job for donkey's years!
好无聊啊!这份工作我已经做很久了。例句:
The boss sent me on a wild goose chase that wasted half the day.
老板给了我一项成功无望的任务,浪费了我大半天的时间。英文版小猪佩奇|Best Friend 好朋友